勉強に役立つ情報を徒然に
Uncategorized

【VOA】英語でニュースを読んでみよう vol.14「アメリカ国防長官、ベトナムとの関係の前進を目指す」7月29日【英語のニュースを日本語訳してみた】

ベルリッツ

アメリカとベトナムの会談についてのニュースです。南シナ海での中国に関することなどが中心となったようです。

元記事はこちら⇒https://learningenglish.voanews.com/a/us-defense-chief-seeks-to-advance-ties-with-vietnam/5983796.html

US Defense Chief Seeks to Advance Ties with Vietnam(アメリカ国防長官、ベトナムとの関係の前進を目指す)

July 29,2021

U.S. Defense Secretary Lloyd Austin looked to improve military relations with Vietnam during talks Thursday. The two countries are slowly gaining closer ties as they watch China’s activities in the South China Sea with growing concern.

アメリカの国防長官ロイド・オースティン氏は、木曜日の会談でベトナムとの軍事関係を改善することを目指しました。両国は、懸念が高まる南シナ海での中国の動向をみる中で徐々に親密な関係を築いています。

The closer security relations come more than 40 years after the Vietnam War ended in 1975. President Joe Biden’s administration, however, has said there are limits to the relationship unless Hanoi makes progress on human rights.

1975年にベトナム戦争が終結してから40年以上経ち、保安上の関係はより親密になりましたが、大統領のジョー・バイデン氏はベトナム側の人権問題が進展しない限りは関係性には限界があると述べています。

Vietnam has strongly opposed China’s claims to territory in the South China Sea. Vietnam has also received U.S. military equipment, including navy ships.

ベトナムは、南シナ海の領海に関する中国の主張に強く反発しています。またベトナムは、アメリカから軍艦を含む軍用装備を受け取っています。

Before a meeting with the Vietnamese defense minister in Hanoi, Austin said the United States is not asking Vietnam to choose between countries, as some countries in the area feel China is doing.

ハノイでのベトナム国防相との会談前、オースティン氏はアメリカは

“One of our central goals is ensuring that our allies and partners have the freedom and the space to chart their own futures,” Austin said.

「私たちの主要な目標の一つは、同盟国やパートナーが自身の未来を計画するための自由とスペースを得ることを確かなものとすることだ。」とオースティン氏は述べました。

On Wednesday, a U.S. Navy warship took a trip through the Taiwan Strait. While those kinds of operations are normal, they usually anger Beijing.

水曜日、アメリカの軍艦は台湾海峡を通過しました。このような運航は普通のことなのですが、たいてい中国側の怒りに触れることになります。

Greg Poling is with the Center for Strategic and International Studies in Washington, D.C. He said Vietnam “wants to know that the U.S. is going to remain engaged militarily, it’s going to continue its presence in the South China Sea.”

グレゴリー・ポーリング氏はワシントンD.C.の戦略国際問題研究所に所属しています。彼は、ベトナムは「アメリカが軍事的に支援し続けるつもりがあるのかを知りたがっていて、東シナ海で存在感を維持しようとしている。」と述べました。

Vietnam and the Philippines are among China’s biggest opponents in the territorial disputes in the South China Sea. Ignoring protests from neighboring countries, Beijing has built several islands with military equipment and airplane runways. Earlier, Vietnam had accused China of preventing its gas exploration off its southern coastline.

ベトナムとフィリピンは南シナ海の領海問題において中国の最大の敵対国です。近隣諸国からの抗議を無視して、中国側は軍用施設と滑走路を備えたいくつかの島を建設しました。以前、ベトナムは中国が南の海岸線のガス探査を妨害したと非難しています。

In a speech in Singapore Tuesday, Austin condemned Beijing’s actions in the South China Sea. He said China’s territorial claim “has no basis in international law.”

火曜日のシンガポールでの会見で、オースティン氏は中国側の南シナ海での動きを非難しました。彼は中国の領海に関する主張は「国際法上根拠がない」と述べました。

“Limits” to ties

関係の“限界”

On Sunday, the U.S. shipped 3 million doses of the Moderna COVID-19 vaccine to Vietnam. That raised the amount given to Vietnam by the U.S. through the global COVAX program to 5 million doses.

日曜日、アメリカはモデルナ社製のコロナウイルスワクチンを300万回分のベトナムに送りました。それにより、アメリカがコバックスによってベトナムに提供した金額の合計が500万円分になりました。

But Poling said there was a limit to how fast and far the Vietnamese would deepen ties with the Americans.

しかし、ポーリング氏はアメリカがベトナムと早く大いに関係性を深められるかには限界があると述べました。

Experts say Vietnam’s concerns about the U.S. remain from the Trump Administration. Former President Donald Trump withdrew from the Trans Pacific Partnership trade agreement in 2017.

専門家はアメリカに関するベトナム側の懸念はトランプ政権の頃から残っていると述べています。前大統領のドナルド・トランプ氏は環太平洋パートナーシップ協定から撤退しました。

There are also limits to how far the United States is willing to increase relations if Vietnam does not improve its human rights record.

また、ベトナムが人権に関する状況を改善しないなら、アメリカがどのくらい関係性を深めようとするかには限界があります。

Vietnam has seen economic reforms and social change in recent decades. The ruling Communist Party, however, keeps tight control over the media and accepts little political debate.

ベトナムはここ数十年で経済改革と社会変化をみせてきました。しかし、与党である共産党は厳しくメディアを統制し、政治的な議論はほとんど許容されません。

In a meeting with Austin on Thursday morning, Vietnamese President Nguyen Xuan Phuc said he was looking forward to an upcoming visit by U.S. Vice President Kamala Harris. A source told the Reuters news agency that Harris could be traveling to Vietnam and Singapore in August.

木曜日の朝のオースティン氏との会談で、ベトナムのグエン・スアン・フック氏はアメリカの副大統領カマラ・ハリス氏の訪問を楽しみにしていると述べました。ある関係者はロイター通信にハリス氏が8月にベトナムとシンガポールを訪問する可能性があると話しました。

以前、米中会談に関するニュースを訳したのですが、ここでも米中の対立が透けてみえるような感じがします。ただし、ベトナムの人権問題もあるので、大きく二極化して対立することにすぐはならないでしょう。

ベルリッツキッズ




%d人のブロガーが「いいね」をつけました。