勉強に役立つ情報を徒然に
ニュースを日本語訳してみた

【VOA】英語でニュースを読んでみよう vol.13「オリンピックで注目を集める心の健康」7月28日【英語のニュースを日本語訳してみた】

家庭教師のノーバス

オリンピックの女子体操団体決勝で、アメリカのシモーネ・バイルズ選手が棄権をしたことが話題となっています。それに関連したアスリートの心の問題に関するニュースです。

元記事はこちら⇒https://learningenglish.voanews.com/a/mental-health-gets-spotlight-at-olympics/5982411.html

Mental Health Gets Spotlight at Olympics(オリンピックで注目を集める心の健康)

July 28,2021

American Simone Biles is widely considered to be the greatest gymnast of all time. In the United States, she is the “face” of the Tokyo 2020 Olympics. When the games began, she was expected to win five gold medals.

アメリカのシモーネ・バイルズは多くの人から史上最高の体操選手であると思われています。アメリカでは、彼女は東京オリンピック2020の“顔”です。オリンピックがはじまったとき、彼女は5つの金メダルを獲得することを期待されていました。

But on Tuesday, she pulled out of the team final. She made the choice after having trouble landing her vault in the competition’s first round. She later said her mind was not in the right place to let her safely perform the difficult moves she is known for. In other words, her mind was not letting her body do what it needed to do.

しかし火曜日、彼女は団体決勝を棄権しました。彼女は競技の1種目の跳馬で着地のトラブルののち選択しました。彼女はのちに心が彼女のよく知られている難しい動きを確実にやり遂げるための正しい場所になかったと述べました。言い換えると、彼女の心は、求めていることを体にやらせなかったのです。

Cameras caught her telling her trainers Tuesday during the team final, “I just don’t trust myself.”

カメラは火曜日の決勝中に彼女がトレーナーに話しているところをとらえました。「私は私自身を信じられない。」

So, she made the decision to protect her mental health and, she said, to give her teammates a better chance at earning a medal. Biles’ three teammates went on to place second behind the gymnasts representing the Russian Olympic Committee.

だから彼女は心の健康を守ることを決断し、メダルをとるより可能性の高いチャンスをチームメイトに与えるように伝えました。バイルズの3人のチームメイトはロシア代表の選手たちに次ぐ2位につけました。

Biles is not the only Olympian in recent months to talk about the pressure and mental effects of competing at the highest level.

最高レベルの競争のプレッシャーと精神への影響についてここ数か月の間に話しているオリンピック選手はバイルズだけではありません。

Japanese tennis star Naomi Osaka decided not to compete at the French Open earlier this summer. She made that choice after French Open organizers were critical of her decision to not speak to the media during the event. She made that decision, she said at the time, to protect her mental health.

日本のテニススターの大坂なおみは、今年の夏の初めに全仏オープンに出場しないことを決めました。彼女は、全仏オープンの主催者側が彼女の大会中メディアと話さないことを決めたことに批判的だったことを受け、この決断をしました。彼女は当時、ここをの健康を守るために決断したと述べました。

This week, Osaka lost in the second round of Olympic competition. She said she felt extreme pressure to win for Japan, where the Olympics are taking place.

今週、大坂はオリンピックの2回戦で敗退しました。彼女は、オリンピック開催地である日本のために勝つことに極度のプレッシャーを感じたと話しました。

Many Olympic athletes have discussed the stress they have felt from the pandemic. COVID-19 has greatly changed the way the Games are being held.

多くのオリンピック選手たちが開催方法を大きく変えてしまったコロナウイルス感染拡大から感じるストレスについて議論しています。

Liz Cambage is a top basketball player for Australia. She left her team one week before the start of the Games because she was worried about entering the Olympic “bubble” in Tokyo without the support of her friends and family.

リズ・キャンベージはオーストラリアのトップバスケットボールプレイヤーです。友人や家族のサポートなしでオリンピックのバブル(※感染拡大を止めるために隔離されたグループ)に入ることに不安があったので、オリンピックのはじまる一週間前にチームを離れました。

Biles, who competed in the 2016 Games in Brazil, said the Tokyo Olympics are very different from past Olympics. This time, the American gymnastics team is not staying in the Olympic Village. The team is in a hotel, away from other people. Talking about the daily life in this Olympics, she said “there are no outlets.” In other words, there is little else for her to do than think about gymnastics.

2016年にブラジルのオリンピックに出場したバイルズは、東京オリンピックは過去のオリンピックとは全く違うと述べました。今回、アメリカの体操チームは選手村に滞在していません。チームは他の人から離れたホテルにいます。今回のオリンピックの毎日の生活について、彼女は「出口はない。」と話しました。言い換えると、彼女は体操について考えること以外にやることはほとんどないということです。

Earlier this week, Biles wrote on Instagram that she felt like she had the “weight of the world” on her shoulders.

今週初めにバイルズはインスタグラムに肩に“世界の重み”がのっているようだと投稿しました。

On Wednesday, Biles announced she was pulling out of her next big event, the individual all-around, to “focus on her mental health.”

水曜日に、バイルズは彼女の心の健康のために、次の大きなイベントである個人総合を棄権することを発表しました。

The IOC, or International Olympic Committee, said it is paying more attention to the mental health of athletes. A spokesman said, “Are we doing enough? I hope so. I think so.”

国際オリンピック委員会(IOC)はアスリートの心の健康にもっと注意を払っていくと述べました。担当者は、「私たちは十分やれているだろうか。そうだといい。そう思っています。」と述べました。

The IOC said it has websites and phone numbers athletes can call if they need help with a mental health problem.

IOCはアスリートが心の健康に関して助けが必要なときのためにウェブサイトと電話番号を用意していると述べました。

Naoko Imoto is a Japanese swimmer who competed at the 1996 Olympics. She has been working with the Tokyo Olympic Committee. She said that when Naomi Osaka talked about her mental health in May, it presented a chance to have a more open discussion about problems athletes face, especially in Japan.

井本直歩子は1996年のオリンピックに出場した日本の水泳選手です。彼女は東京オリンピック委員会に所属しています。彼女は5月に大坂なおみが自身の心の健康について語ったときに、特に日本ではアスリートが直面している問題についてよりオープンに議論がなされる機会となったと述べました。

“In Japan, we still don’t talk about mental health,” Imoto said. “I don’t think there’s enough of an understanding on mental health, but I think there are a lot of athletes coming out right now and saying it is common.”

「日本では、私たちはまだあまり心の健康について話せていない。」と井本氏は述べました。「心の健康に関する理解が十分ではないと思うが、公表する多くのアスリートがいると思うし、それが普通だと話すアスリートも多いと思う。」

日本でも、大坂なおみ選手のことが話題となっていたトピックでした。トップクラスで戦い続けるということは想像もつかないことなので、あまり分かったようなことは言えませんが、ただただ頑張ってほしいなと思います。

最後まで読んでいただきありがとうございました。

プライムイングリッシュ




%d人のブロガーが「いいね」をつけました。